Friday, January 25, 2008

Intelectron Instructions

His tongue against mine

Well the title of this post is a bit limited it is true.


I must tell you a conversation I had with my man.

To put things in context, I note that most of the time he speaks in his own language, Dutch, and I answer him in mine, French. Often sees the same sentence in both languages is mixed, with some English words (which kept from the beginning as we know and where we could not communicate in that language).

That's what it gave when Sander and I drive around the countryside to Amsterdam some time ago:

"-blablablabla" (me)

"Grpgtfbrwwrzx ZA-` g '(he ). Dutch is in fact a very musical language, especially when one is blind or deaf in both ears of at least one eye, but very few people are susceptible.

Me, outbidding "Blablablablablablablabla-etc. Oh look over there like sheep! "I

the soul and sense of wonder of a child of 3 years, but nevermind ...

Man "" Eh? But where? "

Me" Ben there, in white! But then you're blind or anything **??!! "

Sander, aghast:" But it is not sheep's livers! "

Me: ...

"-Yeah, that make foie gras, "said Sander, serious as a pope.



Hilarious, I explain that they are not geese livers, despite the misleading name of course foie gras!

I do not know what makes me laugh the most, his blunder of language or the fact that, really, I must think to wear my glasses. I laugh, I'm still one of us who took the geese to sheep!



** or how to illustrate to perfection that I like this saying "It does not care that the pot from the pot."

0 comments:

Post a Comment